-
D'après la Puissance administrante, les Bermudes participent aux activités éducatives, culturelles et sportives6.
وتفيد الدولة القائمة بالإدارة بأن برمودا تشارك في الأحداث التعليمية والثقافية والرياضية(6).
-
Le Réseau de communications pour le développement durable abrite des ressources telles que SD Gateway, passerelle du développement durable sur laquelle on peut trouver un listing en ligne des cours de développement durable et autres manifestations éducatives, et des moyens de formation en ligne.
وتقوم شبكة الاتصالات المتعلقة بالتنمية المستدامة بتعزيز الموارد مثل البوابة الإلكترونية للتنمية المستدامة SD Gateway التي توفر قائمة إليكترونية لدورات التدريب في مجال التنمية المستدامة وغيرها من الأحداث التعليمية، وموارد تدريب إلكترونية.
-
Des documents d'information, d'éducation et de communication imprimés et électroniques ont été conçus dans les domaines suivants : violence sexiste, justice pour mineurs, éducation des filles, répertoire de la violence conjugale et loi sur l'égalité des époux (traduite en cinq langues autochtones).
ووُضعت مواد إعلامية وتثقيفية واتصالية في شكل مطبوع وفي صيغة إلكترونية عن العنف القائم على اعتبارات جنسانية، وقضاء الأحداث، وتعليم البنات، كما وُضع دليل للعنف المنزلي، وقانون المساواة بين الزوجين ( الذي ترجم إلى خمس لغات من لغات الشعوب الأصلية).
-
b) L'absence, qui lui a été signalée, de programmes pédagogiques pour les mineurs incarcérés;
(ب) الافتقار حسبما يدعى إلى برامج تعليمية مخصصة للأحداث المسجونين؛
-
L'Agence propose un programme d'éducation générale et de formation comprenant une multitude de formules, notamment des visites scientifiques et techniques et une formation en cours d'emploi dans les domaines de la protection physique des matières et des installations nucléaires et du trafic illicite.
وتقدم الوكالة برنامجا شاملا للتعليم والتدريب حافلا بمجموعة متنوعة من الأحداث التعليمية والتدريبية، بما في ذلك زيارات تقنية وعلمية وتدريب تطبيقي في ميداني الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية والاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
-
b) L'absence, qui lui a été signalée, de programmes pédagogiques pour les mineurs incarcérés;
(ب) الافتقار حسبما يزعم إلى برامج تعليمية مخصصة للأحداث المسجونين؛
-
Une place devrait être donnée à la langue, l'histoire et la civilisation berbères dans les manuels scolaires, l'enseignement et les manifestations culturelles.
وينبغي إتاحة حيز في الكتب المدرسية والتعليم والأحداث الثقافية للغة البربر وتاريخهم وحضارتهم.
-
Les jeunes recommandent aux pouvoirs publics de promouvoir une culture de non-violence et de prévention du crime en mettant l'accent sur l'acquisition de compétences pratiques et sur l'épanouissement positif des jeunes délinquants.
ويوصي الشباب الحكومات بالترويج لثقافة اللاعنف ومنع الجريمة مع التركيز على تعليم الأحداث الجانحين المهارات الحياتية والتنمية الذاتية الإيجابية.
-
Il est également préoccupé par la faible proportion d'enfants fréquentant un établissement préscolaire taux de préscolarisation, et par le fait que les jeunes délinquants n'ont pas accès à des programmes éducatifs.
كما أن عدم إمكانية استفادة الأحداث الجانحين من البرامج التعليمية والمهنية مسألة تثير القلق أيضاً.
-
f) À faire en sorte que les jeunes délinquants aient accès à des programmes éducatifs et à des programmes de formation professionnelle dans les centres de détention;
(و) الحرص على أن يستفيد الأحداث الجانحون من البرامج التعليمية والمهنية المناسبة في مراكز الاحتجاز؛